Содержание
Автор: индийский махасиддха Наропа (1016-1100)
На санскрите: Karnatantra-vajrapada-näma
На тибетском: sNyan rgyud rdo rje ì tshig rkang
Предисловие переводчика
В центрально-азиатской литературе Наропа — один из наиболее цитируемых авторов. Каждый тибетец прекрасно помнит главные события его жизни, а ламы всех школ любят на все лады рассказывать и пересказывать историю его жизни, включающую первые шаги и успехи на монашеском поприще, отказ от монашества, настойчивые поиски и обретение тантрического наставника в лице Тилопы, суровые испытания, которым подверглась его непоколебимая преданность Учителю, достижение Пробуждения и последующую деятельность по передаче учения.
Наропа родился в аристократической семье в 1016 году и женился в довольно раннем возрасте на девушке, выбранной его родителями. Однако вскоре он оставил мирскую жизнь и принял монашеский постриг в буддийском монастыре.
Со всем пылом новообращённого он углубился в изучение теории и практические занятия. Потрясающая эрудиция и дерзновенный интеллект Наропы стали общеизвестными, он быстро двигался по ступеням монашеской иерархии и, едва достигнув тридцатилетнего возраста, стал настоятелем монастыря Наланда, самого престижного буддийского университета Индии. Он оставался на этом посту около восьми лет, снискав широкую известность наипервейшего буддийского учёного во всей Индии.
Однако растущая учёность Наропы с каждым годом только ярче выявляла недостаток его внутреннего постижения. Он окончательно понял это на сороковом году жизни. Согласно жизнеописанию ему явилась дакини в образе безобразной старухи и подвергла сомнению истинность и глубину его теоретических познаний. Этим она пристыдила Наропу и подтолкнула к реализации его высокого предназначения. Вовремя сказанные слова и странное поведение старухи потрясли впечатлительного Наропу; он осознал, что его понимание буддизма — это всего лишь интеллектуальное знание. Он оставил свой пост в университете Наланда, покинул монастырь и отправился на поиски тантрического учителя.
Наропе пришлось пережить множество приключений. Однако он всё же встретил Тилопу, под руководством которого и вступил на тернистый путь двенадцатилетнего ученичества. Ему пришлось преодолеть невероятные трудности, проявляя чудеса преданности и совершая подвиги самоотверженности, послужившие источником многочисленных легенд. А потом он всё-таки достиг Пробуждения.
Позже у самого Наропы появилось множество учеников. Самым известным из них в тибетской традиции считается Марпа-лоцава, тибетский переводчик, трижды побывавший в Индии и получивший от Наропы передачу учения Шести Йог. Именно Марпа перевел на тибетский язык этот краткий текст, авторство которого приписывают Наропе.
Трудно сказать, почему Бутон Ринчендруб не включил этот текст в своё первоначальное издание Тенгьюра: то ли во времена Бутона не было известно о существовании санскритского оригинала, то ли он сомневался в авторстве Наропы. А вот в Тенгьюр, изданный в Дерге, этот текст всё же вошёл; оттуда я его и перевёл.
Как было сказано во вступительной статье к «Хрестоматии», существует традиция составлять учение Наропы из двух, трёх, четырёх, шести, восьми или десяти йог. Обычно все десять йог группируют в шесть. В более подробных перечнях некоторые практики отделены друг от друга из соображений удобства. Вот как выглядит полный список, состоящий из десяти частей:
- йоги стадии зарождения, или къерима;
- созерцание шуньяты;
- йога внутреннего огня;
- йога кармамудры;
- практика иллюзорного тела;
- ясный свет;
- йога сновидений;
- йога бардо;
- йога переноса ума;
- метод переселения сознания в другое тело.
В тексте Наропы есть строфы, упоминающие все эти десять пунктов, однако нумерация у него несколько иная. Чтобы читателю было легче ориентироваться в тексте, я снабдил свой перевод подзаголовками.
Наропа
Ваджрные строфы карнатантры
Моё Прибежище — запредельный и совершенный Будда Ваджрадхара.
Э-ма-хо!
Учение всех будд, преисполненное высшего совершенства,
Путь высшего бинду победоносной мудрости —
Это реальность, которую не выразишь словами.
И всё же однажды я услышал такие слова об этом великом нерождённом пути:
«Я, Ваджрадхара, растолкую благой и ясный смысл сего пути.
О Джнянадакини, прими же Прибежище и мне внемли!»
ХАРАКТЕРИСТИКИ УЧИТЕЛЯ И УЧЕНИКА
Высший Учитель — это тот, кто напоён
Опытом трёх высших достижений: внешнего, внутреннего и тайного.
Достойный ученик — это тот, кто смел, энергичен и умён,
Преисполнен доверия к высшим и сострадания к низшим,
Кто разочаровался в сансарной жизни
И отрекся от всех мирских забот.
ПОСВЯЩЕНИЕ И ЙОГИ СТАДИИ ЗАРОЖДЕНИЯ
Для начала следует обрести опору в тантрической традиции Чакрасамвары,
Получив четыре посвящения в мандалу его шестидесяти двух божеств.
В дополнение к этому неплохо получить четыре посвящения пятнадцати дакинь.
Таким путём веди ум к созреванию и практикуй единство метода и мудрости.
Не жалей усилий в практике семи йог — это где король, министр и так далее;
Смешивая всё в единый вкус, посвяти себя самае — соблюдению трёх обетов.
ЙОГА ВНУТРЕННЕГО ОГНЯ
Краеугольным камнем этого пути является
Саморазгорающийся внутренний огонь, полный блаженства.
Приняв семичленную позу, созерцай себя в форме божества-йидама
С телом в виде пустой оболочки, внутри которого
Визуализируй центральный канал авадхути,
Боковые каналы лалану и расану,
Четыре чакры и слоги АХ и ХАМ,
Горение внутреннего огня и стекание бодхичитты,
А также втягивание внутрь авадхути ветров — носителя жизни и нисходящего.
Медитируй на ваджрной рецитации (ваджраджапе) с пятью основными ветрами.
Удержи и успокой ветры и вызови переживание мудрости.
Возбуди четыре восторга и смешай основные ветры с каплями-бинду.
Ветры и сознание входят в центральный канал авадхути;
Возникает ум, свободный от умствования, сами собой угасают клеши,
Изливается нескончаемый поток сияющего блаженства.
ЙОГА ИЛЛЮЗОРНОГО ТЕЛА
Узри сущность дхармакайи и пребывай растворённым в её измерении.
Для усиления этого осознания созерцай иллюзорную
Самоосвобождающуюся природу восьми мирских дхарм.
Относись ко всем вещам-явлениям сансары и нирваны как к иллюзиям;
Они столь же иллюзорны, как радуга или отражение луны на водной глади.
Действие всех этих вещей, что предстают перед умом, вызывает вопрос:
Если они такие настоящие и постоянные, какими кажутся, откуда взяться изменениям?
Поскольку за их обманчивой внешностью — шуньята, значит, по существу, они нереальны.
Рассматривай же любую форму как пустую видимость, вроде эха в горах.
Привязанность к двойственности слабеет, и ты избавляешься от влечения и отвержения.
Овладев таким пониманием, превращаешь все свои действия в не-деяние
И прямой дорогой двигаешься к обретению радужного тела и дхармакайи.
ЙОГА СНОВИДЕНИЙ
Ночью во сне постарайся осуществить самоочищение спутанных сновидений;
Поставь охрану: запри свои три двери на замок памятования.
Удерживай, очищай, усиливай и преобразовывай содержание сновидений
И устраняй все препятствия к практике.
Верхом на солнце и луне скачи в Чистые земли всех будд.
Взгляни, как самоосвобождаются все иллюзии «хорошо» и «плохо».
ЙОГА ЯСНОГО СВЕТА
Чтобы, в конце концов, превзойти десятую ступень и достичь великой цели,
А главное, чтобы отделить ясный свет от тьмы неведения,
Развивай методы йоги и углубляй четыре самадхи;
Смотри! Священное бинду вырвалось из ядовитого плена трех клеш.
Во сне удерживай грань между беспамятством и состоянием осознаваемых сновидений,
А также днём и ночью совершенствуй практики четырёх ступеней и трёх слияний.
Возникает невыразимый, непрерывный и беспрепятственный опыт ясного света, -
Свободная врождённая мудрость, не привязанная ни к пустоте, ни к лучезарности.
Развивай этот неумствующий ум и так созерцай саму махамудру.
ЙОГА ПЕРЕНОСА УМА
Метод переноса ума подобен получению золота;
С его помощью без созерцания достигаешь состояния будды.
Дождись появления знаков смерти, а затем
Раствори свой ум в радости и непривязанности.
Запечатай девять врат, применяй тантрические субстанции
И укрась практику духовными устремлениями.
Ветры и ум соединяются со слогом ХУМ в авадхути.
Полыхает мантра КША, ум вылетает из тела через отверстие Брахмы
И возносится в дхармакайю Учителя, а оттуда — в Чистые земли.
ЙОГА ПЕРЕСЕЛЕНИЯ СОЗНАНИЯ
Выполняя эту практику переселения сознания в новую обитель,
Меняешь тело подобно тому, как змея меняет кожу.
Здесь особенно важно взять под полный контроль ветры и ум,
А также добиться устойчивости в йогах стадии порождения и завершения.
Своё сознание в форме мантрического слога
Перенеси в безупречный труп.
Для обоих методов — переноса и переселения —
Йогин должен точно знать время, место,
Правила выполнения и необходимые субстанции.
ЙОГА КАРМАМУДРЫ
Свободный от сомнений практикующий, который стремится
Целиком посвятить себя служению благу всех живых существ,
Пусть взыскует высшего блаженства, секретом которого владеют дакини.
В качестве опоры для практики пусть он выберет мудру
В возрасте от шестнадцати до двадцати пяти лет —
Ваджрную йогиню, искусную в тантрических сексуальных практиках,
Принадлежащую к одному из типов: лотос, антилопа или раковина.
Такая удача делает йогина равным самому Херуке Чакрасамваре,
Теперь он должен, не впадая в двойственность, искать в объятиях кармамудры
Как мирского, так и запредельного блаженства.
Нисходящее бинду надо удержать, повернуть вспять и распространить
По каналам и спицам способом проникающего рассеяния:
Как орел, вытягивающий сущность, как лев, слон, павлин, тигр или черепаха.
Гляди! Появятся по три аспекта четырёх восторгов, в итоге давая двенадцать.
Раскрывается врождённая мудрость недвойственности,
И всё, что бы ни возникало, проявляется как немирское блаженство.
Тайное посвящение, мудра, нектар, снадобья в пилюлях:
Если дважды разделить шестнадцать бинду пополам, получится как раз четыре.
Блаженство растекается через четыре чакры и три канала.
Если йогин опьянён привязанностью и созерцания не держит,
Он упускает суть и проваливается в миры страдания;
Если же правильно применит тантрические методы,
То, без всякого сомнения, станет буддой в этой жизни.
ЙОГА ОБРЕТЕНИЯ ВОЗЗРЕНИЯ
Чтобы разжечь сияние мудрости махамудры,
Запри три двери на замок и посади пять чувств на привязь.
Гляди, не глазами глядя, а в природу ума всмотрись.
Верни ум на его собственное место –
В несотворённое безобъектное состояние.
Не глядя наружу, познай изначально спонтанную,
В основе своей несотворённую природу ума.
Помести его в великую традицию простого смертного;
Не сделав ни единого движения, он узрит беспредельный простор
Свободного от рождения и смерти тела дхармакайи.
Теперь взгляни наружу: всё множество явлений
Только кажется внешними объектами,
На деле ж они — есть твой собственный ум,
А другого бытия у них нет, какие бы ни возникали
Заблуждения, умопостроения и привязанность к двойственности.
Лишь только понял это — глядь: все эти вещи исчезают сами собой.
Суть ума — нерождённость, пустотность, дхармакайя.
Непрестанно возникающее ясное присутствие есть нирманакайя.
Нигде не пребывающее великое блаженство слияния — есть самбхогакайя.
В этом смысл махамудры, [по-тибетски] чаг гья ченпо.
Здесь чаг (phyags) — мудрость недвойственности в отношении всех вещей.
Блаженство, обозначаемое слогом гья (rgya), развязывает сансарные узлы,
А ченпо (chen-po) означает, что это есть самоосвобождённая дхармакайя,
Рождённая от светильника полного единения, никак не меньше.
Два омрачения освобождаются сами по себе; нет больше разделения на субъект и объект.
Различающий ум и все вещи-явления сансары и нирваны исчезают.
Знание само по себе до предела наполняется всеми наилучшими качествами,
И ты становишься саморождённым буддой за пределами мыслей и слов.
ЙОГА ТРЁХ БАРДО
Здесь открывается глубокий смысл введения в бардо,
Пресекающий промежуточные состояния трёх типов:
Бардо от рождения до смерти, бардо сновидений и бардо становления.
Есть отдавание без [объектов] отдавания; есть высшее видение без видения.
Это сияющий ум пустотного самоосознания,
Пребывающий за пределами понятий и свободный от всех клеш;
Великое блаженство, сфера реальности, абсолютно чистая мудрость,
По природе нераздельно проявляющаяся как три каи. Смотри!
Те, кто ещё не реализовал и практикует три бардо, должны соединить
Практики йоги стадии порождения, иллюзорного тела, ясного света и дхармакайи.
Первоэлементы — Земля, Вода, Огонь и Воздух — постепенно растворяются;
Остановлена деятельность восьмидесяти видов понятийного ума, миновали три видения.
Когда белая и красная бодхичитта и сам ум собрались в лотосе,
Взгляни в лицо ясного света; созерцай слияние «матери» и «сына» в единое целое.
ПЛОДЫ ПРАКТИКИ
Практикующие высшего уровня достигают Пробуждения в этой жизни
С помощью этих йог на пути дхармакайи будды.
Средние практикующие достигают реализации в бардо.
В превращениях самбхогакайи они чувствуют себя как рыба в воде.
Пять танцев, пять светов, три яда, силы кармы,
Привязанность и отвращение: двигаясь навстречу новому рождению,
Они применяют пять слияний и всё обращают в Путь.
Для тех, кто искусен в четырёх мудрах,
Бардо становления есть место самоосвобождения.
Практикующие низшего уровня избавляются от привязанности и отвращения
И достигают новой нирманакайи рождения.
Следуя общим наставлениям, они побеждают препятствия
И узнают воинство мар в лицо.
Они занимаются различными упражнениями ваджрного тела
Вроде янтры шести корней и тридцати девяти ветвей,
А любую деятельность обращают в источник благих накоплений.
Если смог безошибочно завершить эти стадии практики,
То в четырёх моментах обнаружишь три радости.
Чистые капли льются потоком сверху и поднимаются снизу;
Узлы в чакрах развязаны,
Жизненные ветры входят в авадхути.
Все 21 600 суточных движений праны и пять коренных клеш
Угасают, уступая дорогу рассвету изначальной мудрости.
Двадцать четыре основных и соседних с ними чакр —
От Пуллимару и выше — наполняются;
Уста совершенной нирманакайи или самбхогакайи проповедуют учения,
Обретёшь сотню аспектов ясновидения и отыщешь сосуд-сокровищницу.
За одну жизнь пройдёшь все стадии пути к Пробуждению
И достигнешь состояния Будды Ваджрадхары.
В течение тринадцати грядущих поколений
Это учение должно быть запечатано и передаваться только устно.
Оно есть сущность всех сутр и тантр,
Приносящее Освобождение тем, кому посчастливится встретиться с ним;
Используй же его для достижения ясной цели.
Колофон: Закончены «Ваджрные строфы: наставления Джнянадакине». Эта карнатантра прозвучала из уст индийского мудреца махапандита Наропы, а перевёл её на тибетский язык и выправил переводчик Марпа Чокьи Лодро в священном городе Пушпахари.