Мы знаем о чудесном рождении Иисуса и потом он предстаёт перед нами тридцатилетним, принимающим крещение в реке Иордан. В Библии ещё приводится эпизод с 12 летним Иисусом, когда родители потеряли его в храме, искали его и обнаружили стоящим перед толпой и говорящим с нею. Итак, получается, что о 18 годах его жизни ничего не известно. Но такая информация существует, хотя она не признаётся официальной церковью.
В мае 1999 г, в журнале «Огонёк» было опубликовано необычное письмо, адресованное папе римскому Иоанну Павлу 2:
«Ваше Святейшество, - говорилось в нём.
- Пишет Вам рядовой христианин с одной единственной целью: исправить с Вашей помощью чудовищное недоразумение, в котором по совершенно непостижимым причинам уже около двух тысячелетий пребывает весь христианский мир, и не допустить, чтобы ошибка перекочевала в новое, двадцать первое, просвещённое столетие».
Далее, автор письма – журналист Сергей Алексеев - просил понтифика открыть людям правду: признать, что в течение шестнадцати лет Христос путешествовал по Индии. И только после этого отправился на проповедь в Палестину. Алексеев был уверен, что в архивах Ватикана непременно найдутся документы, подтверждающие его правоту.
Речь действительно идет об одной из загадок Священного Писания: ни в одном из канонических Евангелий нет никаких сведений о том, где жил и чем занимался Иисус в возрасте от 13 до 29 лет. Алексеев не был первым: эта немота евангелистов всегда давала простор для разнообразных версий, но, как правило, предполагали, что Христос провел эти годы в Египте.
Но, в Египте ли?
Вот небольшой перевод древнего индийского текста «Бхавишья пураны» ( в которой собраны различные предсказания будущего, в этой же пуране описывается и Ной и многие другие не менее интересные события)
Перевод стихов 18 – 33 кханды (раздела) Пратисарга парвы (19 части) Бхавишья Махапураны:
- Оригинал на санскрите.
- Транслитерация (полная английская и адаптированная русская).
экада ту шакадхишо химатумгам самайайау ll 21
хунадешасья мадхье ваи гиристхам пурушам субхам)
дадарша балабанаджа гаурамгам шветавастракам ll 22
ко бхаванити там праха са ховача суданвитах)
ишапутрам ча мам виддхи кумаригарбхасамбхавам ll 23
млеччхадхармасйа вактарам сатйавратапараянам)
ити шрутва нрипах праха дхармах ко бхавато матах ll 24
шрутво вача махараджа прапте сатйасйа самксйе)
нирмарйаде млеччхадеше масихо’хам самагатах ll 25
ишамаси ча дасйунам прадурбхута бхайамкари)
тамахам млеччхатах прапйа масихатвамупагатах ll 26
млеччхешу стхапито дхармо майа таччхрину бхупате)
манасам нирмалам критва малам дехе шубхашубхам ll 27
наигамам джапамастхайа джапета нирмалам парам)
нйайена сатйавачаса манасаикйена манавах ll 28
дхйанена пуджаетишам сурйамандаласамстхитам)
ачалойам прабхух сакшаттатха сурйочалах сада ll 29
таттванам чалабхутанам карсанах са самамтатах)
ити критйена бхупала масиха вилаям гата ll 30
иша муртирдади прапта нитьяшуддха шивамкари)
ишамасиха ити ча мама нама пратистхитам ll 31
ити шрутва са бхупало натва там млеччхапуджакам)
стхапайамаса там татра млеччхастхане хи даруне ll 32
Пословный и литературный перевод с санскрита:
Бхавишья Пурана сообщает, что израильтяне пришли жить в Индию, и затем в стихах 17-32 описывается появление Иисуса: «К власти пришел Шаливахана, внук Викрамаджита. Он победил атакующие орды китайцев, парфян, скифов и бастриан. Он провел границу между ариями и млеччхами (мясоедами и безбожниками, не следующими ведической культуре) и приказал последним уйти на другую сторону Инда».
Литературный перевод
Однажды Шаливахана, царь шаков, путешествовал в Гималаях. Там, в середине земли Хуна, могущественный царь увидел прекрасного человека, спускающегося с гор. У него была кожа золотистого оттенка, и он носил белые одежды.
«Кто ты и откуда пришел?» – спросил царь.
Путник ответил:
«Знай, что я – сын Бога, рожденный Девой. Я раскрыл варварам учение об истине».
Тогда царь спросил:
«Каково твое учение?»
Человек ответил:
«Чтобы предотвратить исчезновение религии, я пришел как Мессия на греховной земле безбожников. Богиня Маси (олицетворенное зло) также проявилась среди варваров в ужасной форме. Невежественные безбожники обрели просветление и получили религию, когда я стал Мессией.»
Услышь же об учении, которое я принес им, запутавшимся в иллюзии: Постепенно очистив ум и тело, найдя прибежище в писаниях и воспевании имени Бога, люди станут праведными. Через размышления, обсуждение истин писаний, медитацию и обуздание ума они найдут путь к Богу, который подобен солнцу. Как солнце испаряет воду, так Абсолютная Истина освободит людей от привязанностей к временным вещам. Зло будет повержено, и явится вечно чистый, всеблагой образ Господа. О царь! Тогда я стану известным повсюду как Иисус Мессия.
Выслушав эти слова, царь попросил учителя мудрости, почитаемого безбожниками, отправиться в его безжалостную страну.
Пословный перевод:
Экада - в один день, ту шакадх-ишо - владыка шаков, хима-тумгам - к снежной горе, самайайау – шел рядом, хуна-дешасья – земля хунов, мадхье ваи – посередине, гиристхам – (вышедшего, спускающегося) из гор, пурушам – человека, шубхам – прекрасного, сияющего).
Однажды Шаливахана, царь шаков, путешествовал в Гималаях. Там, в середине земли Хуна, могущественный царь увидел прекрасного человека, спускающегося с гор.
Дадарша – увидел, балабанаджа - могучий царь, гаурамгам - золотая кожа, шветавастракам – белые одежды, ко бхаванити там праха – кто, где живешь, са ховача суданвитах – спросил царь.
У него была кожа золотистого оттенка, и он носил белые одежды.
«Кто ты и откуда пришел?» – спросил царь.
Ишапутрам - сын Бога, ча мам виддхи – знай меня, кумари-гарбха-самбхавам – рожденного из лона Девы, млеччха-дхармасйа – дающего религию безбожникам, вактарам – говорящем, сатйаврата – учение об истине, параянам – несущий.
Путник ответил:
«Знай, что я – сын Бога, рожденный Девой. Я раскрыл варварам учение об истине».
Ити шрутва – услышав это, нрипах праха – царь спросил, дхармах ко бхавато матах – какова твоя религия, шрутво – услышь, вача – сказал, махараджа – о царь, прапте – исправить, сатйасйа – истина, самксайе – уничтожение, исчезновение, нирмарйаде – неизмеримые, нечестивые, млеччхадеше – земли мясоедов, масихо’хам – я начал проповедовать (стал Мессией) самагатах - столкнулись, ишамаси – богиня Маси, ча дасйунам – варвары, прадурбхута – проявилась, бхайамкари – в ужасном образе).
Тогда царь спросил:
«Каково твое учение?»
Человек ответил:
«Чтобы предотвратить исчезновение религии, я пришел как Мессия на греховной земле безбожников. Богиня Маси (олицетворенное зло) также проявилась среди варваров в ужасной форме.»
Тамахам – невежественные, млеччхатах – безбожники, прапйа – достичь нужного, масихатвамупагатах – произошло достижение (получение) мессианства, млеччхешу – безбожники, стхапито – я установил, дхармо – религия, майа – иллюзия, таччхрину – по природе, характеру, бхупате – о владыка Земли (царь).
Невежественные безбожники обрели просветление и получили религию, когда я стал Мессией. Услышь же об учении, которое я принес им, запутавшимся в иллюзии:
Манасам – ум, нирмалам – чистый, безупречный, безгрешный, добродетельный, критва – со временем, малам – грязное, дехе – тело, шубхашубхам – (делает) добродетельным недобродетельного, наигамам – писания, джапам – повторение имени Бога, астхайа – возвыситься, джапета - повторение имени Бога, нирмалам – праведности, парам – высшей.
Постепенно очистив ум и тело, найдя прибежище в писаниях и воспевании имени Бога, люди станут праведными.
Нйайена – размышляя, сатйавачаса – речи об истине, манасаикйена манавах – обуздание ума, дхйанена – сосредоточение, медитация, пуджает-ишам – почитаемый владыка, сурйамандала – солнечный диск, самстхитам – положение.
Через размышления, обсуждение истин писаний, медитацию и обуздание ума они найдут путь к Богу, который подобен солнцу.
Ачалойам – неподвижный, прабхух – Господь, сакша т - ясно, татха - можно соотнести, сурйо-чалах – солнце, которое растворяет все неустойчивое, воду, сада – навсегда, таттванам – истина, чалабхутанам – людей, запутавшихся во временных вещах, карсанах – уменьшает, растворяет, са самамтатах – подобно этому.
Как солнце испаряет воду, так Абсолютная Истина освободит людей от привязанностей к временным вещам.
Ити – так, критйена – злой дух, бхупала – о хранитель земли (царь), масиха – Маси в это время, вилаям - уход, уничтожение, гата – исчезла, иша – Иша, Иисус, муртирдади – явленный образ, прапта – достигнутый, обретенный, нитьяшуддха – вечно чистый, шивам-кари –благоприятный, исполненный счастья образ.
Зло будет повержено, и явится вечно чистый, всеблагой образ Господа.
Ишамасиха – Иисус Мессия, ити ча – так, мама – мое, нама – имя, пратиштхитам – станет известным.
О царь! Тогда я стану известным повсюду как Иисус Мессия.
Ити – так, шрутва са – услышав, бхупало – царь, натра там – мудреца, млеччхапуджакам – почитаемый безбожниками, стхапайамаса – попросил отправиться, там татра – туда, млеччхастхане – страна безбожников, хи – его, даруне – ужасная, безжалостная.
Выслушав эти слова, царь попросил учителя мудрости, почитаемого безбожниками, отправиться в его безжалостную страну.
Комментарии Хольгера Керстена:
«Учитель неверующих» говорит о себе, как об Иша-Масихе. Санскритское слово «Иша» значит «Господь» и «Бог». «Масиха» соответствует слову «Мессия». Человек в белых одеждах еще зовет себя Иша-путра, «сын Бога», и говорит, что он был рожден Девой (на санскрите «кумари»). Поскольку нет аналогичных легенд, которые можно было бы найти в индийской литературе до этой, описываемая личность должна быть Иисусом. «Ишамаси» появилась как основное выражение всего зла и безнравственности: это имя нигде в литературе не встречается. Слово «Наигама», очевидно, название некоторых священных писаний, но на них нет ссылок где-либо еще. Некоторые переводчики считают, что это относится к Ведам.
Согласно профессору Хасснайну, царь Шаливахана правил в период Кушан с 49 по 50 г.г. н.э. Другие комментаторы относят начало эры Шаки или Шаливаханы к 78 году н.э.
Единственные «снежные горы» в Индии - это Гималаи. Ученые все еще не могут точно определить местоположение «земли Хуна», но, должно быть, это район западных Гималаев, где-то между подножием в Пенджабе и горы Каилаш в западном Тибете на границе Индии; этот обширный район включает также и Ладакх.