Урок о рушимом и нерушимом
Тем временем место, в котором Благородный обучал Дхарме, сад Амрапали, стало расширяться и расти, а тела всех присутствующих обрели золотистый цвет. Увидев это, достопочтенный Ананда спросил Будду:
— Благородный! Что означает расширение сада и золотистый цвет? Что предвещают эти благие предзнаменования?
Будда ответил:
— Ананда! Эти благие предзнаменования означают то, что Вималакирти и наследный принц Манджушри вместе с множеством сопровождающих движутся в обитель Татхагаты.
В это время Вималакирти сказал наследному принцу Манджушри:
— Манджушри! Позволь нам привести этих бесчисленных живых существ в обитель Татхагаты, чтобы они могли увидеть Татхагату и выразить ему своё почтение.
Манжушри ответил:
— Благородный! Отправь этих живых существ, если ты видишь, что сейчас подходящее время.
После этого Вималакирти проявил чудо. Он поместил всех собравшихся вместе с их тронами по правую руку от себя, а затем, переместившись в обитель Татхагаты, опустил их на землю. После этого он выразил почтение Будде поклоном к стопам, соединил ладони и совершил семикратное обхождение, а затем отошёл в сторону.
Бодхисаттвы, прибывшие из Чистой Земли Ароматов, сошли с тронов и также выразили почтение Будде. Они соединили ладони и поклонились. Другие бодхисаттвы, великие духовные герои и великие ученики, Индры, Брахмы, Локапалы и Боги таким же образом выразили почтение Будде и отошли в сторону.
После этого Будда поприветствовал всех и сказал:
— Благородные сыны! Садитесь на троны.
Услышав слова Будды, все они сели на троны.
Будда сказал:
— Шарипутра! Видел ли ты чудесные способности бодхисаттв, лучших из всех существ?
— Благородный! Да, видел.
— Что ты думаешь об этом?
— Благородный, это непостижимо. Их действия непостижимы до такой степени, что я не могу думать о них, судить о них или даже представить их.
Ананда спросил Будду:
— Благородный, что это за прекрасный аромат, который ранее я никогда не встречал?
Будда ответил:
— Ананда, этот аромат исходит из всех пор всех этих бодхисаттв.
Шарипутра сказал:
— Благородный Ананда! Точно такой аромат исходит из всех пор наших тел.
Ананда спросил:
— Откуда происходит этот аромат?
Шарипутра:
— Этот аромат происходит из пищи, которую можно вкусить в Чистой Земле Ароматов, где пребывает Татхагата Лунный Балдахин. Этот аромат исходит из пор всех, кто принимал эту пищу.
Ананда, обращаясь к Вималакирти, спросил:
— Как долго будет сохраняться этот аромат?
Вималакирти:
— Он будет сохраняться до тех пор, пока пища не переварится.
Ананда:
— Как долго пища не переварится?
Вималакирти:
— Эта пища будет перевариваться сорок девять дней, а затем её аромат будет ощутим ещё семь дней, но в течение этого времени не будет наблюдаться никаких пищевых расстройств. Более того, благородный Ананда, если некоторые монахи ещё не достигли высшего осознания, то эта пища будет переварена одновременно с моментом достижения этого осознания. Эта пища не будет переварена до тех пор, пока ум не будет полностью освобождён. Если живые существа, ещё не постигшие дух непревзойдённого, совершенного Просветления, съедят эту пищу, то она будет переварена, когда они постигнут этот дух. Если те, кто постиг дух совершенного Просветления, съедят эту пищу, она не будет переварена, пока они не достигнут терпимости. И если те, кто достиг терпимости, съедят эту пищу, она будет переварена, когда они станут бодхисаттвами, стоящими на одно воплощение до обретения состояния Будды.
Преподобный! Это похоже на лекарство под названием «восхитительное», которое попадает в желудок, но не переваривается до тех пор, пока все яды не будут устранены — только тогда оно переваривается. Ананда! Эта пища не переваривается до тех пор, пока не будет устранён весь яд болезни — только тогда она переварится.
После этого Ананда сказал Будде:
— Благородный! Сколь прекрасно, что эта пища способствует Дхарме.
— Ананда! Да, это именно так. Существуют Чистые Земли, на которых природа Будды действует через бодхисаттв. Эти бодхисаттвы действуют с помощью света, Дерева Просветления; с помощью прекрасного облика и знаков Татхагаты; с помощью религиозных одежд, пищи, воды; садов, дворцов и поместий, с помощью магических воплощений; пустого пространства, огней в небе.
Почему это так, Ананда? С помощью этих различных средств живые существа обретают связь с Учением. Подобно этому, Ананда, существуют чистые земли Будды, где обучение существ происходит посредством разного рода слов, через сравнения и метафоры, такие как «мираж», «отражение луны в водной глади», «эхо» и «иллюзия». Это сопровождается разъяснениями, помогающими сделать эти примеры понятными. Кроме того, существуют Чистые Земли Будды, где Дхарма передаётся вне речи, в молчании, вне выражения или обучения.
Ананда! Среди всех видов деятельности, радостей и практик Будд нет ни одной, что не относилась бы к Дхарме, потому что все деяния способствуют развитию живых существ.
Ананда! Будда обучает также посредством четырёх Мар и всех восьмидесяти четырёх тысяч видов страстей, которые поражают живых существ.
Ананда! Эта дверь Дхармы называется «введение во все качества Будды». Бодхисаттва, входящий в эту дверь Дхармы, не испытывает ни радости, ни гордости, когда входит в Чистую Землю Будды, украшенную великолепием всех благородных качеств. Этот бодхисаттва не испытывает ни печали, ни отвращения, когда входит в Чистую Землю Будды, лишённую этого великолепия. Но во всех случаях бодхисаттва испытывает глубокое почтение ко всем Татхагатам. Удивительно, как все Будды, которые понимают равенство всех вещей, проявляют многообразие разного рода чистых земель, чтобы развивать живых существ!
Ананда! Подобно тому, как все Чистые Земли наделены особыми качествами, но в то же время нет разницы в небесах, покрывающих эти Земли, тела Татхагат могут отличаться, но нет отличий в их знании.
Все Будды одинаковы в том, что касается совершенства их качеств: форм, цветов, сияния тел, чудесных знаков, их благородства, нравственности, сосредоточения, мудрости, свободы, знания и видения путей к освобождению, сил, бесстрашия, особых качеств Будды, великого сострадания, их намерений, отношения и практики, продолжительности жизни, Учения Дхармы, а также очищения сфер пребывания. Отсюда проистекают их титулы: Будды, Татхагаты и достигшие Ануттара-Самьяк-Самбодхи.
Ананда! Даже если прожить целый эон, и этого времени будет недостаточно, чтобы понять истинный смысл этих титулов. Кроме того, если бы все живые существа Вселенной были, подобно тебе, Ананда, учёными и обладали совершенной памятью, даже тогда, Ананда, если бы они размышляли целый эон, то и в этом случае они бы не постигли истинного значения этих трёх титулов: Будда, Татхагата, Достигший Ануттара-Самьяк-Самбодхи.
После этого благородный Ананда, обратившись к Будде, сказал:
— С этого дня я более не буду называться учёным.Будда сказал:
— Ананда! Не стоит так говорить. Почему? Я провозгласил тебя первым среди учёных, обладающих дисциплиной ума, не рассматривая бодхисаттв. Ананда! Посмотри на бодхисаттв. Даже мудрейшему из людей не дано постичь бодхисаттв. Ананда! Возможно постижение глубины океана, но невозможно постичь глубины мудрости, знания, памяти, красноречия бодхисаттв. Наблюдая деяния бодхисаттв, стоит сохранять невозмутимость. Почему? Ананда, эти чудеса, проявленные за одно утро Вималакирти, не могли бы совершать ученики и отшельники, достигшие чудесных сил, даже если бы они посвятили все свои силы воплощению и трансформации в течение ста тысяч миллионов эонов.
Бодхисаттвы, которые прибыли из Чистой Земли Ароматов, соединили ладони в знак уважения и, приветствуя Татхагату Шакьямуни, обратились к нему:
— Благородный, когда мы впервые прибыли в эту Чистую Землю, у нас возникло заблуждение, но теперь мы отказываемся от этого заблуждения. Почему? Реальность Будд и их мастерство в искусстве освобождения непостижимы. Для того чтобы развивать живых существ, Будды проявляют разного рода Земли. Благородный, пожалуйста, передай нам такое учение, с помощью которого мы сможем вспомнить тебя, когда вернёмся в Чистую Землю Ароматов.
Услышав эту просьбу, Будда ответил:
— Благородные сыны! Существует Освобождение бодхисаттв, называемое «рушимое» и «неразрушимое». Следует упражняться в этом Освобождении. Что это значит? Рушимое — это то, что является составным. Нерушимое — это то, что не является составным. Но бодхисаттве следует не разрушать то, что является составным, но и не покоиться в несоставном.
«Не разрушать составное» означает не терять великую любовь, не уменьшать великое сострадание, не забывать о всеведущем разуме, порождая великую решительность, неутомимо развивать живых существ; не отказываться от средств объединения; посвящать жизни сохранению святой Дхармы, никогда не удовлетворять корни добродетели уже накопленным; радоваться преданности Учению; не иметь лени в поиске Дхармы; бескорыстно обучать Дхарме, не щадя своих сил; с почтением относиться к Татхагате; быть бесстрашным в добровольных перевоплощениях; не гордиться успехом и не унывать при неудаче; не презирать тех, кто необразован; уважать передающих Дхарму так, как если бы они сами были Учителем; помогать стать разумнее тем, чьи страсти чрезмерны; находить радость в уединении, но не быть привязанным к этому уединению; не стремиться к собственному счастью, а стремиться к счастью других; относиться к сосредоточению, медитации и спокойствию так, как если бы всё это было адом Авичи; относиться к миру как к саду освобождения; относиться к нищим как к духовным учителям; рассматривать раздачу всего имущества как средство достижения состояния Будды; видеть аморальных существ спасителями; видеть трансцендентность как родителей, а средства достижения Освобождения как слуг; никогда не прекращать накопление корней добродетели; утвердить в одной Чистой Земле пробуждающие качества всех Чистых Земель Будды; совершать подношения благими деяниями для появления благоприятных знаков и знамений; украшать тело, речи и ум свободой от омрачений; продолжать воплощения в течение неисчислимых эонов, очищая тело, речь и ум; быть вне уныния посредством духовного подвига, развитого благодаря изучению бесчисленных достоинств Будды; владеть мечом мудрости, разящим заблуждения; знать агрегатные состояния вещества, элементы и действие органов чувств, чтобы понимать ограничения живых существ; пылать энергией, чтобы победить множество демонов; стремиться к знанию, чтобы избежать гордыни; быть довольным малым желанием, чтобы поддерживать Дхарму; не смешиваться с мирскими вещами и быть безупречным во всех действиях; проявлять способности к тайным знаниям, позволяющим обучать живых существ; развивать память и знание дхарани; понимать степень духовных способностей существ для того, чтобы развеять сомнения живых существ, демонстрируя чудесные подвиги, помогающие обучению Дхарме; обладать неотразимым талантом красноречия; с помощью десяти добродетелей очищать путь в обители людей и богов; с помощью культивации Четырёх Безмерных утверждать чистые состояния Брахмы, приглашать Будд обучать Дхарме, радоваться и выражать восхищение Буддам, обретая таким образом мелодичный голос Будды; дисциплинировать тело, речь и ум, достигая таким образом духовного совершенствования; быть свободным от привязанности и таким образом обретать состояние Будды; собирать вместе бодхисаттв для того, чтобы пробудить интерес у существ к Учению Махаяны; быть в ясном сознании всё время, не пренебрегая никаким благим качеством. Благородные сыны! Бодхисаттва, который таким образом проявляет собою Дхарму, — это бодхисаттва, который не разрушает составное.
Что означает «не отдыхать в том, что является несоставным»?
Бодхисаттва практикует пустотность, но не осознаёт пустотность. Он практикует отсутствие знаков, но не осознаёт отсутствие знаков. Он практикует отсутствие желаемого, но не осознаёт отсутствие желаемого. Он практикует невыполнение, но не осознаёт невыполнение. Он знает о непостоянстве, но не спокоен в корнях добродетели. Он считает себя несчастным, но перевоплощается добровольно. Он знает бескорыстие, но не растрачивает себя впустую. Он рассматривает миролюбие, но не стремится к крайнему покою. Он ценит одиночество, но не избегает умственных и физических усилий. Он осознаёт иллюзорность места, пространства, но при этом не покидает место свершения благих деяний. Он осознаёт отсутствие «я», но не отказывается от великого сострадания ко всем живым существам. Он осознаёт отсутствие рождения, но не следует этому пути. Он осознаёт природу тщеславия, тщетности, несущественности, зависимости и отсутствие места, и всё же он утверждается в заслугах, которые не являются тщетными, в знании, которое не является бесполезным, в стремлении к линии Будд в окончательном значении.
Благородные сыны! Бодхисаттва, который стремится к такой Дхарме, не покоится на несоставном и не разрушает составное.
Более того, благородные сыны, для того чтобы накопить запас заслуг, бодхисаттва не отдыхает в несоставном, и, для того чтобы накопить запас мудрости, он не разрушает составное. Чтобы проявить великую любовь, он не останавливается на несоставном, и, чтобы проявить великое сострадание, он не разрушает составные вещи. Чтобы развивать живые существа, он не останавливается на несоставном, и, чтобы стремиться к качествам Будды, он не разрушает составные вещи. Чтобы усовершенствовать качества состояния Будды, он не останавливается на несоставном, и, чтобы усовершенствовать знание и всеведение, он не разрушает составные вещи. Из-за мастерства в освобождающем искусстве он не останавливается на несоставном, и, благодаря тщательному анализу с мудростью, он не разрушает составные вещи.
Чтобы очистить Землю Будды, бодхисаттва не отдыхает в несоставном, и с помощью благословления Будды, он не разрушает составные явления. Потому что этот бодхисаттва осознаёт потребности живых существ, он не отдыхает в несоставном для того, чтобы показать истинное значение Дхармы. Существует хранилище корней добродетели, и бодхисаттва не отдыхает в несоставном благодаря энтузиазму корней добродетели, а также не разрушает составное.
Чтобы исполнить свои обеты, бодхисаттва не отдыхает в несоставном. Не имея желаний, он не разрушает составное. Поскольку благая мысль бодхисаттвы чиста, он не отдыхает в несоставном; поскольку его высокая мотивация чиста, он не разрушает составное.
Для того чтобы обладать пятью сверхспособностями, бодхисаттва не отдыхает в несоставном, и благодаря шести сверхзнаниям природы Будды он не разрушает составное. Чтобы реализовать шесть трансцендентностей, он не отдыхает в несоставном, для того чтобы выполнить задуманное в срок, не разрушает составное. Для того чтобы собрать сокровища Дхармы, он не отдыхает в несоставном, и, поскольку он не испытывает приверженности к узким воззрениям, он не разрушает составное. Поскольку он собирает все лекарства Дхармы, он не отдыхает в несоставном, и, для того чтобы надлежащим образом применять лекарство Дхармы, не разрушает составное. Чтобы подтвердить свои обязательства, он не останавливается на несоставном, и, чтобы исправить любое невыполнение этих обязательств, он не разрушает составные вещи.
Чтобы собрать все лекарства Дхармы, он не останавливается на несоставном, и, чтобы дать лекарство даже самой малой частицы Дхармы, он не разрушает составные вещи. Поскольку он досконально знает все болезни, вызванные страстями, он не отдыхает в несоставном, и, чтобы вылечить все болезни всех живых существ, он не разрушает составные вещи.
Благородные сыны! Так, бодхисаттва не разрушает составные вещи и не покоится в несоставном, и это Освобождение бодхисаттвы, называемое «разрушимое и неразрушимое». Благородные сыны! Вам тоже следует стремиться к этому.
Так, бодхисаттвы, услышавшие это Учение, отнеслись к нему с почтением, были удовлетворены и обрадованы. Умы этих бодхисаттв наполнились радостью и спокойствием. Для того чтобы выразить почтение Будде Шакьямуни и бодхисаттвам Вселенной мира Саха, а также Учению, они покрыли всю Землю этой огромной Вселенной ароматной пудрой, благовониями, духами и цветами, застилающими всё до коленей. Одарив таким образом всех сопровождающих Татхагаты, они сложили ладони в знак приветствия и поклонились к стопам Будды, а также обошли его троекратно и спели прославляющий гимн. Затем они исчезли из этой Вселенной и за долю секунды вернулись во Вселенную Сарвагандхасуганда, Чистую Землю Ароматов.